37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# i18n
|
||
|
|
||
|
en el plugin de i18n, `_posts` está vacío y lo que hacemos es
|
||
|
intercambiarlo por los directorios de los `_idioma`, cambiar la baseurl
|
||
|
y generar el sitio una vez por cada uno.
|
||
|
|
||
|
en sutty, detectamos eso y para tener acceso a todos los posts por
|
||
|
separado, le hacemos creer el reader de jekyll que estamos cargando
|
||
|
colecciones distintas (esta a evaluar si conviene descartar el plugin y
|
||
|
manejarse con colecciones, pero requiere un rediseño de cyber-women.com)
|
||
|
|
||
|
entonces podemos distinguir si un sitio esta traducido, accediendo a las
|
||
|
colecciones disponibles. las colecciones no tienen valor luego, porque
|
||
|
son solo para engañar a jekyll por ahora.
|
||
|
|
||
|
podemos mostrar los posts de distintas formas:
|
||
|
|
||
|
* filtrar por idioma y solo mostrar esos posts (lo mas facil)
|
||
|
* asumir que un post es un post con varias traducciones e intentar
|
||
|
mostrar todo junto. esto seria visualmente pesado
|
||
|
* filtrar por idioma y mostrar en una columna las traducciones asociadas
|
||
|
|
||
|
las traducciones se asocian poniendo el slug/id del post traducido en
|
||
|
un hash llamado `lang` en cada frontmatter.
|
||
|
|
||
|
a partir de eso podemos buscar el post asociado en las otras colecciones
|
||
|
|
||
|
al editar un post o previsualizarlo, hay botones para saltar a las
|
||
|
traducciones.
|
||
|
|
||
|
al crear un post nuevo, se pueden asociar traducciones y crear posts
|
||
|
nuevos en ese idioma.
|
||
|
|
||
|
como se puede mantener el lang actualizado para todos los posts?
|
||
|
recorrer cada post y modificarle el front matter y salvarlo?
|
||
|
|